إعدادات العرض
روزه داران نزد شما افطار کنند، نيکان غذای تان را بخورند و ملائکه بر شما درود بفرستند.
روزه داران نزد شما افطار کنند، نيکان غذای تان را بخورند و ملائکه بر شما درود بفرستند.
از انس رضی الله عنه روایت است که می گوید: رسول الله صلی الله علیه وسلم نزد سعد بن عباده - رضی الله عنه - آمد؛ سعد - برای آن بزرگوار - نان و روغن آورد. رسول الله صلى الله عليه وسلم از آن خورد و فرمود: «أفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأكَلَ طَعَامَكُمُ الأَبرَارُ وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ المَلاَئِكَةُ»: «روزه داران نزد شما افطار کنند، نيکان غذای تان را بخورند و ملائکه بر شما درود بفرستند».
[سند آن صحیح است] [به روایت ابن ماجه - به روایت ابوداوود - به روایت احمد - به روایت دارمی]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español Français Bahasa Indonesia Русский Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Kurdîالشرح
از انس رضی الله عنه روایت است که رسول الله صلی الله علیه وسلم نزد سعد بن عباده، بزرگ خزرج رفت و سعد برای ایشان نان و روغن آورد. آوردن نان و روغن منافی سخاوت و بخشش نیست، بلکه به معنی حاضر نمودن غذایی است که در دسترس و میسر است. رسول الله صلی الله علیه وسلم از آن خورد و پس از اتمام غذا فرمود: «روزه داران نزد شما افطار کنند» یعنی الله متعال به شما پاداش کسی را دهد که به روزه داری افطاری داده است؛ و این جمله دعایی است. و فرمود: «نيکان غذای تان را بخورند»؛ "ابرار" جمع "بر" است و به معنی فرد متقی می باشد. و اینکه می فرماید: «و ملائکه بر شما درود بفرستند» یعنی برای شما آمرزش بخواهند.