إعدادات العرض
«Поистине, я велел вам сжечь такого-то и такого-то, но, поистине, не наказывает огнём никто, кроме Аллаха, и если обнаружите их, то просто убейте их».
«Поистине, я велел вам сжечь такого-то и такого-то, но, поистине, не наказывает огнём никто, кроме Аллаха, и если обнаружите их, то просто убейте их».
Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправил нас в поход и сказал: “Если обнаружите такого-то и такого-то, то сожгите их в огне”, — при этом он назвал двух человек из Курайша. Затем, когда мы уже собирались отправиться в путь, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Поистине, я велел вам сжечь такого-то и такого-то, но, поистине, не наказывает огнём никто, кроме Аллаха, и если обнаружите их, то просто убейте их”».
[Достоверный] [Передал аль-Бухари]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Bahasa Indonesia Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Tiếng Việt Hausa Kurdîالشرح
Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сообщает в этом хадисе, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отправил их в составе войска сражаться с врагами и велел им в случае, если им удастся обнаружить неких двух человек из Курайша, предать их огню. Но затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал им, когда они пришли проститься с ним перед тем, как отправиться в путь: «Поистине, я велел вам сжечь такого-то и такого-то, но, поистине, не наказывает огнём никто, кроме Аллаха, и если схватите их, то просто казните их».التصنيفات
Этикет ведения джихада