إعدادات العرض
“О Абу Зарр! Поистине, ты слаб, а она [власть] — ответственность, и, поистине, в День воскресения она обернётся позором и сожалением для всех, кроме тех, кто взял её по…
“О Абу Зарр! Поистине, ты слаб, а она [власть] — ответственность, и, поистине, в День воскресения она обернётся позором и сожалением для всех, кроме тех, кто взял её по праву и исполнял возложенные на него обязанности должным образом”
Абу Зарр (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я сказал: “О Посланник Аллаха, не назначишь ли ты меня на какую-нибудь должность?” Он хлопнул меня по плечу и сказал: “О Абу Зарр! Поистине, ты слаб, а она [власть] — ответственность, и, поистине, в День воскресения она обернётся позором и сожалением для всех, кроме тех, кто взял её по праву и исполнял возложенные на него обязанности должным образом”».
[Достоверный] [передал Муслим]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Bahasa Indonesia Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Français ئۇيغۇرچە Hausa Kurdî Tiếng Việtالشرح
Абу Зарр передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) дал ему совет относительно ответственных должностей. Было это, когда он попросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха) назначить его на какую-нибудь ответственную должность. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему на это: «Поистине, ты слаб». Эта оценка может показаться излишне прямолинейной, однако честность требует сообщать человеку открыто о присущих ему качествах: силён он или слаб. Это доказательство того, что для того, чтобы занимать руководящие должности, человек должен быть сильным и надёжным, потому что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «а она [власть] — ответственность», и если человеку присуща сила и ответственность, то эти качества делают его достойным быть предводителем, наместником, командующим. Если же он силён, но ненадёжен, или надёжен, но не силён, или ненадёжен и слаб, то представители этих трёх категорий не должны занимать руководящие должности. Люди нуждаются во власти и силе, и если отсутствует сила, особенно на фоне слабости религии, то дела придут в упадок. Этот хадис — великая основа в том, что касается избегания назначения на руководящие должности, особенно для того, кто слишком слаб, чтобы исполнять всё то, чего требуют от человека подобные должности «и, поистине, в День воскресения она обернётся позором и сожалением» — имеются в виду те, кто не был достоин занимать руководящие должности, или был достоин, но был несправедлив, когда занимал такую должность. Такого Аллах опозорит в Судный день, и он будет горько сожалеть о содеянном. Что же касается того, кто был достоин занимать такую должность и был справедлив, то на него эта угроза не распространяется. Поэтому благородный Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сделал оговорку: «для всех, кроме тех, кто взял её по праву и исполнял возложенные на него обязанности должным образом». Кто взял её по праву, тот обладает великими достоинствами, как явно следует из достоверных хадисов, например, из хадиса: «Семерых укроет Аллах в Своей тени…», и среди них он упомянул справедливого правителя, и в хадисе «Поистине, справедливые пребудут в Судный день на возвышениях из света», и так далее.