إعدادات العرض
«О Аллах, создай трудности тому, кто станет распоряжаться чем-то из дел моей общины, создавая трудности для них, и прояви мягкость к тому, кто станет распоряжаться…
«О Аллах, создай трудности тому, кто станет распоряжаться чем-то из дел моей общины, создавая трудности для них, и прояви мягкость к тому, кто станет распоряжаться чем-то из дел моей общины, проявляя мягкость к ним».
‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «О Аллах, создай трудности тому, кто станет распоряжаться чем-то из дел моей общины, создавая трудности для них, и прояви мягкость к тому, кто станет распоряжаться чем-то из дел моей общины, проявляя мягкость к ним».
[Достоверный] [передал Муслим]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Bahasa Indonesia Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Tiếng Việt සිංහල ئۇيغۇرچە Kurdî Português தமிழ்الشرح
В этом хадисе содержится указание на величину ответственности, лежащей на обладателе власти. Так, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обратился к Аллаху с мольбой относительно того, кто правит людьми, создавая им затруднения, чтобы Он сделал таким же трудным его собственное положение, а относительно того, кто правит справедливо, беспристрастно и милосердно, он попросил, чтобы Аллах воздал ему за это чем-то подобным. Ведь воздаяние должно соответствовать проступку.التصنيفات
Обязанности мусульманского правителя