Setting
Certes, je sais lorsque tu es satisfaite de moi et lorsque tu es en colère contre moi.
Certes, je sais lorsque tu es satisfaite de moi et lorsque tu es en colère contre moi.
ʽÂ'ishah (qu'Allah l'agrée) relate : « Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) lui a dit : "Certes, je sais lorsque tu es satisfaite de moi et lorsque tu es en colère contre moi." » Elle a dit : « J'ai rétorqué : "Et d'où sais-tu cela ? - Il a répondu : Lorsque tu es satisfaite de moi, tu dis : 'Non, par le Seigneur de Muḥammad !' Et lorsque tu es en colère contre moi, tu dis : 'Non, par le Seigneur d'Abraham !' » Elle a dit : « J'ai alors dit : "En effet ! Par Allah, ô Messager d'Allah, je ne délaisse que ton nom !" »
[Authentique] [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]
Translations
العربية Bosanski English Español فارسی Русский 中文 हिन्दी ئۇيغۇرچە Bahasa Indonesia اردو Hausa KurdîExplanation
ʽÂ'ishah (qu'Allah l'agrée) a dit : « Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) m'a dit : "Certes, je sais quand tu es satisfaite de moi et quand tu es en colère contre moi." » Elle lui a demandé : « Et d'où sais-tu cela ? - Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a répondu : Lorsque tu es satisfaite de moi, tu dis : "Non, par le Seigneur de Muḥammad !" Tu évoques mon nom dans ton juron. Et lorsque tu es en colère contre moi, suite à une quelconque raison mondaine liée à la relation conjugale, tu dis dans ton juron : "Non, par le Seigneur d'Abraham !" Ainsi, tu te détournes de mon nom vers le nom d'Abraham. » Elle a alors dit : « Oui. Par Allah ! Ô Messager d'Allah, je ne délaisse que la mention de ton nom sur ma langue, pendant la durée de ma colère, mais l'amour que je te porte dans mon cœur est bien là à jamais ! »