إعدادات العرض
О Аллах, ведь я всего лишь человек, поэтому кого-либо из мусульман, кого я порицал, проклинал или наказывал, — сделай это для него очищением и милостью
О Аллах, ведь я всего лишь человек, поэтому кого-либо из мусульман, кого я порицал, проклинал или наказывал, — сделай это для него очищением и милостью
От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, передаётся, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, ведь я всего лишь человек, поэтому кого-либо из мусульман, кого я порицал, проклинал или наказывал, — сделай это для него очищением и милостью».
الترجمة
العربية Português دری Македонски Magyar Tiếng Việt ქართული বাংলা Kurdî ไทย অসমীয়া Nederlands ਪੰਜਾਬੀ Indonesia Kiswahili Hausa ភាសាខ្មែរ English ગુજરાતી Tagalog मराठी മലയാളം Српски සිංහලالشرح
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вознёс мольбу, сказав: “О Аллах, ведь я всего лишь человек, я гневаюсь подобно тому, как гневаются все остальные люди. Поэтому любого верующего, которого я обидел, оскорбил, поругал, проклял, сделал против него мольбу об удалении от Твоей милости, наказал или ударил, — сделай всё это для него милостыней, средством приближения к Тебе, очищением от грехов и их искуплением, посредством которого Ты одаришь его Своей милостью”.فوائد الحديث
Величие нрава пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Ибн Хаджар сказал: «В хадисе содержится указание на совершенство заботы пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о своей общине, на красоту его нрава и щедрость его души, поскольку он стремился компенсировать и возвысить каждого, кого затронул хоть чем-то перечисленным».
Имам Ан-Навави сказал: "Если будет сказано: «Как возможно, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обращается с мольбой против того, кто не заслуживает этого, или порицает его, или проклинает, и тому подобное?» — то ответ таков, как разъяснили учёные, и его краткое изложение сводится к двум аспектам. Первый: имеется в виду, что человек в действительности не является достойным этого пред Всевышним Аллахом, однако внешне он выглядит так, словно заслуживает подобного отношения. И пророку, да благословит его Аллах и приветствует, представляется, согласно внешнему, шариатски значимому признаку, что этот человек достоин такого обращения, тогда как в действительности он не относится к тем, кто этого заслуживает. Пророку же, да благословит его Аллах и приветствует, велено выносить суждение и постановление на основе внешних признаков, а внутреннее состояние ведает только Всевышний Аллах. Второй: всё, что исходило от него, да благословит его Аллах и приветствует, из порицания, мольбы против кого-либо и тому подобного, не было намеренным в подлинном, буквальном значении. Это относится к выражениям, которые у арабов обычно употребляются как речевые связки — фразеологизмы, — без намерения их истинного смысла. Например, дословно: «Пусть прах покроет твою правую руку», «Пусть ты лишишься детей, пусть боль схватит твоё горло»; в данном хадисе: «Да не продлятся твои годы жизни»; в хадисе о Му‘авии: «Пусть Аллах не насытит твой живот» — и подобные выражения. Всё это не произносится с целью реального проклятия или пожелания зла. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, опасался, что какое-то из этих выражений, произнесённых как мольба, может быть принято. Поэтому он обращался к своему Всевышнему Господу с просьбой сделать всё это для того человека милостью, очищением от грехов, искуплением, средством приближения к Аллаху, наградой и благим воздаянием. Подобные случаи исходили от него, да благословит его Аллах и приветствует, крайне редко и лишь в исключительных обстоятельствах. Ведь пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не был грубым, не был сквернословящим, не был проклинающим и никогда не мстил за себя".
التصنيفات
Нравственные качества Пророка ﷺ