إعدادات العرض
គឺលោកបម្រើគ្រួសាររបស់លោក(ដូចគេឯង)។ ហើយនៅពេលដល់ម៉ោងសឡាត លោកចេញទៅសឡាត។
គឺលោកបម្រើគ្រួសាររបស់លោក(ដូចគេឯង)។ ហើយនៅពេលដល់ម៉ោងសឡាត លោកចេញទៅសឡាត។
អំពី អាល់អាសវ៉ាត់ ពិន យ៉ាហ្ស៊ីទ បាននិយាយថា៖ ខ្ញុំបានសួរអាអ៊ីស្ហះថា៖ តើណាពី ﷺ លោកធ្វើអ្វីខ្លះនៅក្នុងផ្ទះរបស់លោក? គាត់បានឆ្លើយថា៖ គឺលោកបម្រើគ្រួសាររបស់លោក(ដូចគេឯង)។ ហើយនៅពេលដល់ម៉ោងសឡាត លោកចេញទៅសឡាត។
[صحيح] [رواه البخاري]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Bahasa Indonesia Русский Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी සිංහල ئۇيغۇرچە Kurdî Tiếng Việt Magyar ქართული Kiswahili मराठी Română অসমীয়া ไทย Hausa Português دری አማርኛالشرح
មានគេសួរអ៊ុមមុលមុមីនីន អាអ៊ីស្ហះ رضي الله عنها ពីស្ថានភាពរបស់ណាពី ﷺ នៅក្នុងផ្ទះរបស់លោក ថាតើលោកធ្វើអ្វីខ្លះ? គាត់បានឆ្លើយថា៖ លោកជាមនុស្សលោកធម្មតាដូចគេឯងដែរ។ លោកធ្វើការដូចបុរសទាំងឡាយធ្វើការនៅក្នុងផ្ទះរបស់ពួកគេដែរ ដោយលោកបម្រើខ្លួនឯង និងក្រុមគ្រួសាររបស់លោកដូចគេឯង។ លោកច្បូតទឹកដោះពពែ ប៉ះសម្លៀកបំពាក់ ដេរស្បែកជើង និងជួសជុលធុងទឹក។ ហើយនៅពេលដល់ម៉ោងសឡាត លោកចេញទៅសឡាតដោយមិនពន្យារពេលឡើយ។فوائد الحديث
បង្ហាញពីភាពពេញលេញនៃការដាក់ខ្លួនរបស់ណាពី ﷺ និងការធ្វើល្អរបស់លោកចំពោះក្រុមគ្រួសារ។
មិនត្រូវឲ្យកិច្ចការលោកិយរំខានមិនឲ្យប្រតិបត្តិសឡាតឡើយ។
ការថែរក្សារបស់ណាពី ﷺ លើការសឡាតក្នុងពេលដំបូងរបស់វា។
អ៊ិពនូហាជើរ បាននិយាយថា៖ ហាទីស្ហនេះជំរុញឲ្យបុរសចេះបម្រើគ្រួសារ ដាក់ខ្លួន និងបោះបង់ភាពក្រអឺតក្រទម។