إعدادات العرض
“伊斯兰起初是孤独的,并且将如同开始时那样再次变得孤独;故孤独者有福了。”
“伊斯兰起初是孤独的,并且将如同开始时那样再次变得孤独;故孤独者有福了。”
艾布·胡莱勒(愿主喜悦他)传述:“安拉的使者(愿主福安之)说: “伊斯兰起初是孤独的,并且将如同开始时那样再次变得孤独;故孤独者有福了。”
[正确的] [穆斯林辑录]
الترجمة
العربية Tiếng Việt অসমীয়া Nederlands Indonesia Kiswahili Hausa සිංහල English ગુજરાતી Magyar ქართული Română Русский Português ไทย తెలుగు मराठी دری Türkçe አማርኛ বাংলা Kurdî Malagasy Македонски Tagalog ភាសាខ្មែរ Українська ਪੰਜਾਬੀ پښتو Moore Wolof മലയാളം हिन्दी Svenska Bosanski தமிழ்الشرح
先知(愿主福安之)告知,伊斯兰起初在少数人中显得陌生,其信奉者人数稀少,它将再次变得陌生,如同开始时一样,因践行它的人变少。因此陌生者是有福的,他们是幸福的,喜悦的,并拥有心灵的安慰。فوائد الحديث
告知我们伊斯兰在传播与广泛流行之后,将再次出现陌生的状态。
其中体现了先知身份的一个明证,因为先知(愿主福安之)预告了他之后将要发生的事情,而事实正如他所告知的那样发生。
为伊斯兰而离开家乡与族人的人具有优越性,并且他将获得乐园。
“陌生者”是那些在众人败坏时仍然端正自己的人,也是那些修复人们所败坏之事的人。
التصنيفات
廉洁者的状况