إعدادات العرض
“ ‘你们当谨防进入女子的居所。’一位辅士中的男子问道:‘安拉的使者啊,那么丈夫的男性亲属呢?’先知回答说:‘丈夫的男性亲属,如同死亡。’ ”
“ ‘你们当谨防进入女子的居所。’一位辅士中的男子问道:‘安拉的使者啊,那么丈夫的男性亲属呢?’先知回答说:‘丈夫的男性亲属,如同死亡。’ ”
乌格巴·本·阿米尔(愿安拉喜悦他)传述,安拉的使者(愿主福安之)说: “ ‘你们当谨防进入女子的居所。’一位辅士中的男子问道:‘安拉的使者啊,那么丈夫的男性亲属呢?’先知回答说:‘丈夫的男性亲属,如同死亡。’ ”
[正确的] [布哈里和穆斯林共同辑录]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Indonesia Tagalog Türkçe اردو हिन्दी සිංහල ئۇيغۇرچە Hausa Português Kurdî Русский Nederlands অসমীয়া Tiếng Việt Kiswahili ગુજરાતી پښتو Română മലയാളം Deutsch नेपाली ქართული Кыргызча Moore Magyar తెలుగు Svenska ಕನ್ನಡ አማርኛ Українська Македонски Kinyarwanda Oromoo ไทย Српски मराठी ਪੰਜਾਬੀ دری Malagasy Wolof Lietuvių ភាសាខ្មែរ မြန်မာ தமிழ் Shqipالشرح
先知(愿主福安之)警示人们不可与非至亲女子随意混处,并告诫说:当谨慎自守,切勿进入女子的居所,也不可让女子进入你们的居所。 一位辅士中的男子问道:“那么丈夫的亲属呢?例如丈夫的兄弟、侄子、叔父、堂兄弟、外甥等,这些人在女子未婚时,本可与她合法成婚的亲属,又当如何看待?” 先知(愿主福安之)说:“应当像畏惧死亡一样畏惧他们!”因为与“姻亲男性”(即丈夫的男性亲属)单独相处,极易导致诱惑与宗教上的毁灭。相较于一般陌生男子,除丈夫的父亲与儿子之外的其他男性亲属,更应当严加防范;因为与丈夫亲属发生独处的情形,往往比与外人更为频繁,其潜在的危害也更大,诱惑更容易发生。这是由于他们更容易接近女子、与其单独相处而不易遭到指责;且此类接触在生活中难以完全避免,也不可能彻底隔绝,加之人们在此问题上常常掉以轻心,致使男子与其兄弟之妻等发生独处。因此,这种情形在可憎性与危害性上,犹如“死亡”一般;不同于陌生男子,人们对其往往本就心存警惕。فوائد الحديث
禁止进入非至亲女子的居所并与其独处,以杜绝通向淫乱之事的途径。
这一禁令具有普遍性,适用于丈夫的兄弟及其亲属等一切非女子至亲的男子;并须注意,此处所指的“进入”,是指必然导致独处的进入情形。
总体上应当远离一切可能导致失足的场合,以防陷入罪恶。
伊玛目脑威说:语言学界的学者一致认为,“姻亲男性”指的是女子之夫的亲属,如其父、叔父、兄弟、侄子、堂兄弟等;“姻亲女性”指的是男子之妻的亲属;而“姻亲”一词则同时涵盖上述两类。
将“姻亲男性”比作“死亡”。伊本·哈贾尔解释说:阿拉伯人常以“死亡”来形容令人厌恶、可憎之事。其相似之处在于若发生罪过,便是宗教的“死亡”;若发生罪过且依法应受石刑,则是独处之人的“死亡”;若因此引发丈夫的嫉妒而导致离异,尤其在女子怀孕的情况下,则是女子生活与家庭的“毁灭”。
التصنيفات
妇女的律例