إعدادات العرض
Bizony csak azért küldettem el, hogy tökéletesítsem az emberek erkölcsi jellemvonásait
Bizony csak azért küldettem el, hogy tökéletesítsem az emberek erkölcsi jellemvonásait
Abu Hurayra (Allah legyen elégedett vele) mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: "Bizony csak azért küldettem el, hogy tökéletesítsem az emberek erkölcsi jellemvonásait."
[Ḥasan (jó; a hitelestől gyengébb)]
الترجمة
العربية Tiếng Việt অসমীয়া Nederlands Bahasa Indonesia Kiswahili አማርኛ Hausa සිංහල ไทย English ગુજરાતીالشرح
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy a Magasztos és Fenséges Allah azért bízta meg küldetéssel, hogy teljessé tegye az erkölcsök kiváló és kiemelkedő nemes vonásait. Hiszen a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) az előtte volt Küldöttek lezárásaként, pecsétjeként küldetett el, kiegészítve és teljessé téve az arabok szép és jó erkölcsi normáit; ők szerették a jót és megvetették a rosszat; a férfiasság népe (ahlu murú'a), a nagylelkűség és a lovagiasság emberei. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azért küldetett, hogy kiegészítse a hiányosságokat, amelyek jelen voltak az erkölcsi normáik között; mint a büszkélkedés a leszármazással, az ősökkel, a gőg és a szegények megvetése és ehhez hasonlók.فوائد الحديث
Buzdítás a nemes, emelkedett erkölcsi normákra és megtiltása mindannak, ami ezekkel ellentétes.
A szép, kiváló erkölcsi normák fontosságának megvilágítása és ezek fontos szerepe az Iszlám Törvényében, amelyek elsőbbséget élveznek abban.
A Tudatlanság népe (az Iszlám előtti kor) még rendelkezett a kiváló erkölcsi normák bizonyos maradványaival, mint a nagylelkűség, bátorság és ezekhez hasonlók, az Iszlám pedig azért érkezett, hogy ezeket kiegészítse és teljessé tegye.
التصنيفات
Praiseworthy Morals