A pokud uvidíš ty, kteří následují, co je v něm víceznačné, tak to jsou ti, o kterých mluvil Bůh, varujte se jich!

A pokud uvidíš ty, kteří následují, co je v něm víceznačné, tak to jsou ti, o kterých mluvil Bůh, varujte se jich!

‘Áiša (ať je s ní Bůh spokojen) vyprávěla: „Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) přednesl tento verš: {On je ten, jenž seslal ti Písmo, v němž některé verše jsou pevně stanovené, a ty jsou podstatou Písma, zatímco jiné jsou víceznačné. Ti, v jejichž srdcích je odchýlení, následují to, co je v něm víceznačné, usilujíce tak o rozkol a snažíce se o svévolný výklad toho; však nezná výklad toho nikdo kromě Boha. Ti však, kdož pevni jsou ve vědění, hovoří: „My v ně jsme uvěřili; vše, co obsahuje, od Pána našeho je!“ A připomínají si to jedině ti, kdož rozmyslem jsou obdařeni.} [Rod ‘Imránův: 7] a poté řekl: „A pokud uvidíš ty, kteří následují, co je v něm víceznačné, tak to jsou ti, o kterých mluvil Bůh, varujte se jich!”"

[Správný(Sahíh)] [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)]

الشرح

Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) přednesl tento verš: {On je ten, jenž seslal ti Písmo, v němž některé verše jsou pevně stanovené, a ty jsou podstatou Písma, zatímco jiné jsou víceznačné. Ti, v jejichž srdcích je odchýlení, následují to, co je v něm víceznačné, usilujíce tak o rozkol a snažíce se o svévolný výklad toho; však nezná výklad toho nikdo kromě Boha. Ti však, kdož pevni jsou ve vědění, hovoří: „My v ně jsme uvěřili; vše, co obsahuje, od Pána našeho je!“ A připomínají si to jedině ti, kdož rozmyslem jsou obdařeni.} V tomto verši Bůh řekl, že On seslal Svému Proroku Korán, jehož některé verše jsou pochopitelné a jasně ukazují na nějaké nařízení. Ty jsou základem Knihy a hlavním zdrojem při rozdílných názorech. A některé další verše jsou víceznačné, pro některé lidi nepochopitelné a někteří si myslí, že jsou v rozporu s jinými verši. Poté Bůh vysvětlil, jak někteří lidé přistupují k těmto veršům, a řekl, že ti, v jejichž srdcích je odchýlení, vyhledávají verše, které jsou víceznačné, a usilují tak o rozkol a snaží se, aby lidé zbloudili, a také si tyto verše vykládají tak, aby to bylo v souladu s jejich touhami, zatímco ti, kdo jsou pevní ve víře, ví, že to jsou víceznačné verše, a buď je dokáží vysvětlit pomocí jasných veršů, anebo věří a vědí, že tyto verše jsou od Boha, a proto nemohou být v rozporu s jinými verši. A poté Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl ‘Áiše, matce věřících, že pokud uvidí ty, kteří vyhledávají víceznačné verše, tak to jsou ti, o kterých Bůh řekl, že to jsou {Ti, v jejichž srdcích je odchýlení}, a že se jich má varovat a nenaslouchat jim.

فوائد الحديث

Arabský výraz muhkam týkající se Koránu má význam jasného textu, který jasně ukazuje na určitý význam nebo nařízení. A arabský výraz mutašábih týkající se Koránu má význam víceznačného textu, který je nejasný a je třeba se nad ním zamyslet pomocí jiných textů, aby byl pochopen jeho význam.

Varování před družením se s lidmi, v jejichž srdcích je odchýlení, těmi, kdo přinášejí novoty, a těmi, kdo vytváří rozpory, aby jimi uvedli ostatní v blud a vyvolali v nich pochybnosti.

Na konci verše Bůh řekl: {A připomínají si to jedině ti, kdož rozmyslem jsou obdařeni}, což je chvála těch, kdo věří ve všechny verše. Znamená to, že ti, kdo si to neuvědomují a následují své touhy, nejsou nadáni rozmyslem.

Vyhledávání víceznačného je příčinou odchýlení srdce.

Povinnost vysvětlovat víceznačné verše podle veršů, které mají jasný význam.

Bůh učinil některé verše jasné a jiné víceznačné zkouškou pro lidi, aby se odlišili ti, kteří upřímně věří, od těch, kteří bloudí.

Na existenci víceznačných veršů se ukazuje potřeba a zásluha učenců a také to, že lidský rozum je omezený a podřízený svému Stvořiteli.

Velká zásluha těch, kdo jsou pevní ve vědění.

Ti, kdo vykládají Korán, mají dva názory na to, kde se ve verši zastavit. Zda na slově {Bůh} u {však nezná výklad toho nikdo kromě Boha. Ti však, kdož pevni jsou ve vědění…} - pak je slovo výklad skutečně v tomto významu a týká se věcí, které zná jen Bůh, jako kdy přijde soudný den, co je to duše atd. Anebo se na slově {Bůh} nezastavovat, pak má verš význam: však nezná výklad toho nikdo kromě Boha a ti, kdož pevni jsou ve vědění… a týká se to věcí, které učenci dokáží vysvětlit podle jasných veršů. Význam tedy znají učenci i Bůh.

التصنيفات

Nemoci srdce, Kritika touh a tužeb, Výklad veršů