إعدادات العرض
Valahányszor kedvesség van valamiben, az feldíszíti azt, és valahányszor eltávolítják (a kedvességet) valamiből, az megcsúfítja és hiányossá teszi azt
Valahányszor kedvesség van valamiben, az feldíszíti azt, és valahányszor eltávolítják (a kedvességet) valamiből, az megcsúfítja és hiányossá teszi azt
ʿĀ’iša-tól (Allah legyen elégedett vele), a Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) felesége, aki Allah Küldöttétől (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget), aki mondta: "Valahányszor kedvesség van valamiben, az feldíszíti azt, és valahányszor eltávolítják (a kedvességet) valamiből, az megcsúfítja és hiányossá teszi azt."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] [Muslim jegyezte le]
الترجمة
ar bn bs en es fa fr id ru tl tr ur zh hi vi si ku ha pt ml te my th de ja ps as sq sv cs gu yo nl ug sw ta prs kn ky lt mg ro rw ne sr wo so mos uk bg az ka tg bm om mk am kmالشرح
A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) elmagyarázza, hogy a szavakban és a tettekben megjelenő kedvesség és gyengédség hozzáad a dolgok szépségéhez, tökéletességéhez és kiemeli annak jóságait. Jobb, ha a (beszélő és cselekvő) tulajdonosa felismeri az igényét. A kedvesség hiánya elrontja és megcsúfítja a dolgokat, és megakadályozza, hogy (a beszéd vagy cselekvés) tulajdonosa felismerje szükségét, még ha nehézségek árán is.فوائد الحديث
Ösztönzés a kedvesség fejlesztésére.
A gyengédség megszépíti az embert, és ez minden jónak az okozója a vallási és a világi dolgokban.
التصنيفات
Praiseworthy Morals