إعدادات العرض
O; ne müstehcen, ne de çirkin söz söylerdi. Ne de çarşıda pazarda gürültü yapan biriydi. Kötülüğe kötülükle karşılık vermezdi, aksine affeder ve görmezden gelirdi
O; ne müstehcen, ne de çirkin söz söylerdi. Ne de çarşıda pazarda gürültü yapan biriydi. Kötülüğe kötülükle karşılık vermezdi, aksine affeder ve görmezden gelirdi
Ebû Abdullah el-Cedelî -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre o şöyle demiştir: "Müminlerin annesi Âişe -radıyallahu anha-'ya Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in ahlakını sordum. Bana şöyle dedi: O; ne müstehcen, ne de çirkin söz söylerdi. Ne de çarşıda pazarda gürültü yapan biriydi. Kötülüğe kötülükle karşılık vermezdi, aksine affeder ve görmezden gelirdi.
الترجمة
العربية Bosanski English فارسی Français Русский 中文 हिन्दी Bahasa Indonesia اردو Hausa Kurdî Tiếng Việt অসমীয়া Nederlands Kiswahili සිංහල ગુજરાતી Magyar ქართული Română Português ไทย తెలుగు मराठी دری አማርኛ বাংলা Malagasyالشرح
Müminlerin annesi Âişe -radıyallahu anha-'ya Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'in ahlakı sorulduğunda şöyle cevap vermiştir: Onun tabiatında, sözlerinde ve davranışlarında hiçbir müstehcenlik ve çirkinlik yoktu. Kötü sözler söylemek için uğraşmaz veya bunu bilerek yapmazdı. Çarşılarda sesini yükselten, bağıra bağıra konuşan biri değildi. Kötülüğe kötülükle karşılık vermez, aksine iyiliğe iyilikle karşılık verirdi. İçten bağışlar, dıştan da kötülüğü olmamış gibi affeder ve görmezden gelirdi.فوائد الحديث
Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'in yüce ahlakını ve çirkin ahlaktan uzak duruşunu anlatan bir ifadedir.
Güzel ahlaklı olmak ve kötü ahlaktan uzak durmak teşvik edilmiştir.
Müstehcen konuşmak ve kötü söz söylemek kınanmıştır.
İnsanlara sesini yükseltmek, onlarla bağırarak konuşmak kınanmıştır.
İnsanlar; kötülüğe iyilikle, bağışlamayla ve af ile karşılık vermeye teşvik edilmiştir.