إعدادات العرض
„Židé jsou ti, na které se hněvá, a křesťané jsou ti, kteří bloudí.”
„Židé jsou ti, na které se hněvá, a křesťané jsou ti, kteří bloudí.”
‘Adí Ibn Hátim (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl: „Židé jsou ti, na které se hněvá, a křesťané jsou ti, kteří bloudí.”
[Správný(Sahíh)] [Zaznamenal ho At-Thirmidhí]
الترجمة
العربية English မြန်မာ Svenska ગુજરાતી አማርኛ Yorùbá اردو Bahasa Indonesia ئۇيغۇرچە සිංහල हिन्दी Hausa Kiswahili ไทย پښتو অসমীয়া دری Кыргызча or Türkçe Tiếng Việt नेपाली Malagasy Kinyarwanda తెలుగు Bosanski Lietuvių Oromoo Română മലയാളം Nederlands Soomaali Српски Kurdî Українська Deutsch ಕನ್ನಡ Wolof Mooreالشرح
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že na židy se Bůh rozhněval, protože poznali pravdu a nekonali podle ní. A křesťané bloudí, protože konají špatně, aniž by to věděli.فوائد الحديث
Spojení vědění a konání je záchrana před (Božím) hněvem a blouděním.
Varování před cestou židů a křesťanů. Člověk se má řídit přímou cestou, což je islám.
Židé i křesťané bloudí a Bůh se na ně hněvá, ale židům je blíže hněv Boží a křesťanům bloudění.