إعدادات العرض
به اندازه ی روزهای حيضِ خود انتظار بکش، سپس غسل کن.
به اندازه ی روزهای حيضِ خود انتظار بکش، سپس غسل کن.
از عایشه رضی الله عنها روایت است که می گوید: ام حبیبه بنت جحش نزد رسول الله صلی الله علیه وسلم آمده و از قطع نشدن خون حیضش شکوه داشت، رسول الله صلی الله علیه وسلم فرمود: «امْكُثِي قَدْرَ مَا كَانَتْ تَحْبِسُكِ حَيْضَتُكِ، ثُمَّ اغْتَسِلِي»: «به اندازه ی روزهای حيضِ خود انتظار بکش، سپس غسل کن». وی برای هر نمازی غسل می کرد.
[صحیح است] [به روایت مسلم]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español Français Bahasa Indonesia Русский Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Hausa Kurdî Português සිංහල Svenska ગુજરાતી አማርኛ Yorùbá ئۇيغۇرچە Tiếng Việt Kiswahili پښتو অসমীয়া دری Malagasy or Čeština नेपाली Oromoo Română Nederlands Soomaali Кыргызча తెలుగు ไทย Српски മലയാളം Kinyarwanda ಕನ್ನಡ Lietuvių Wolof Magyar ქართული Mooreالشرح
این حدیث حکم زنی را بیان می کند که دچار استحاضه شده است، حکم چنین زنی این است که به اندازه تعداد روزهایی که معمولا ایام عادت ماهانه اش طول می کشید صبر نماید و آن مدت را مدت حیض به حساب آورد و نماز و روزه بجا نیاورد. و با پایان این مدت، اگرچه هنوز خونریزی تدوام داشته باشد، غسل نموده و نماز بخواند و روزه بگیرد. مستحاضه به زنی می گویند که خون ریزی اش ادامه داشته و متوقف نمی گردد.