إعدادات العرض
„Кој и да му рече на својот брат: ,О, невернику!‘, на едниот од нив му се враќа таа изрека. Ако навистина е таков како што рекол – тогаш тоа важи за него; а ако не е –…
„Кој и да му рече на својот брат: ,О, невернику!‘, на едниот од нив му се враќа таа изрека. Ако навистина е таков како што рекол – тогаш тоа важи за него; а ако не е – тогаш му се враќа на оној што тоа го кажал.“
Ибн Омер, Аллах нека е задоволен со него и со неговиот татко, пренесува дека Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, рекол: „Кој и да му рече на својот брат: ,О, невернику!‘, на едниот од нив му се враќа таа изрека. Ако навистина е таков како што рекол – тогаш тоа важи за него; а ако не е – тогаш му се враќа на оној што тоа го кажал.“
[صحيح] [متفق عليه]
الترجمة
العربية Tiếng Việt অসমীয়া Bahasa Indonesia Nederlands Kiswahili English Hausa ગુજરાતી සිංහල Magyar ქართული Română Русский Português ไทย Bosanski తెలుగు मराठी دری Türkçe አማርኛ বাংলা Kurdî Malagasyالشرح
Веровесникот, салаллаху алејхи ве селем, предупредил на опасноста муслиман да нарече друг муслиман „неверник“. Тоа е сериозен збор, кој носи тежина: ако навистина оној што е наречен така е таков – тогаш тоа важи за него; но ако не е, тогаш тој збор му се враќа на оној што го изговорил истиот.فوائد الحديث
Предупредување до муслиманот да не му припишува на својот брат муслиман особини на грешност или неверство, доколку тие не се вистинити.
Потсетување на сериозноста на ваквите зборови и на опасноста што ја носат за оној што ги изговара. Затоа, човек треба да го чува својот јазик и да не зборува ништо без сигурен доказ.