إعدادات العرض
‘凡有人对他的弟兄说:‘你是卡菲尔(不信者)!’那么这句话必定回到他们两人中的一人身上;如果他所说属实,那便如此;若不属实,这句话就会回到说话者身上。’”
‘凡有人对他的弟兄说:‘你是卡菲尔(不信者)!’那么这句话必定回到他们两人中的一人身上;如果他所说属实,那便如此;若不属实,这句话就会回到说话者身上。’”
伊本·欧麦尔(愿主喜悦他俩)传述:“安拉的使者(愿主福安之)说: ‘凡有人对他的弟兄说:‘你是卡菲尔(不信者)!’那么这句话必定回到他们两人中的一人身上;如果他所说属实,那便如此;若不属实,这句话就会回到说话者身上。’”
[正确的] [布哈里和穆斯林共同辑录]
الترجمة
العربية Tiếng Việt অসমীয়া Indonesia Nederlands Kiswahili English Hausa ગુજરાતી සිංහල Magyar ქართული Română Русский Português ไทย Bosanski తెలుగు मराठी دری Türkçe አማርኛ বাংলা Kurdî Malagasy Македонски Українська Tagalog ភាសាខ្មែរ ਪੰਜਾਬੀ پښتو Svenska Wolof Moore മലയാളം हिन्दी ಕನ್ನಡ தமிழ்الشرح
先知(愿主福安之)警告,穆斯林不可对其穆斯林弟兄说“你是卡菲尔(不信者)”,因为以这句“不信”之言,他们两人中必有一人承担其后果,若所言属实,则如他所说,若不属实,这种“判为不信”的罪责就会回到说话者身上。فوائد الحديث
严厉禁止穆斯林把其弟兄不具备的放纵与不信的属性强加于他。
警告人们远离这种恶劣的言辞;若有人对弟兄说出这样的话,他便处于重大的危险之中。因此,当谨守舌头,只在明辨与确知的情况下才发言。
