إعدادات العرض
Estive com o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - na viagem, então inclinei para tirar seus khuffs, ele disse: Deixe, pois eu calcei enquanto puras, então passou a mão húmida sobre elas.
Estive com o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - na viagem, então inclinei para tirar seus khuffs, ele disse: Deixe, pois eu calcei enquanto puras, então passou a mão húmida sobre elas.
Segundo Al-Mughirah ibn Shu'bah - Que Allah esteja satisfeito com ele - disse: Estava com o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - na viagem, então inclinei para tirar seus khuffs, ele disse: Deixe, pois eu calcei enquanto puras, então passou a mão húmida sobre elas.
[Autêntico] [Acordado e a palavra é do Bukhari]
الترجمة
عربي বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Bahasa Indonesia Русский Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Tiếng Việt ئۇيغۇرچە Hausa Kurdî മലയാളം Kiswahili Svenska cs ગુજરાતી አማርኛ Yorùbá සිංහල ไทย پښتو অসমীয়া دری Кыргызча or so नेपाली mg ro rwالشرح
O Mughirah - Que Allah esteja satisfeito com ele - estava com o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - em uma de suas viagens - que era a viagem para a batalha de Tabúk - quando o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - começou a se abluir, lavou seu rosto e as mãos, passou a mão húmida sobre a cabeça, então o Mughirah inclinou para tirar os khuffs (espécie de meias de couro) do profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -; para lavar os seus pés. O profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - disse: "Deixe-as e não as tire, porque eu calcei os khuff enquanto estava purificado." Então, o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - passou a mão húmida sobre eles, no lugar de lavar os pés. Assim como as meias e algo similar leva-se a mesma regra.