إعدادات العرض
“ចូរពួកអ្នកកុំលោភលន់នឹងដីស្រែចម្ការ ព្រោះវាធ្វើឲ្យពួកអ្នកងប់ងុលនឹងលោកិយ”។
“ចូរពួកអ្នកកុំលោភលន់នឹងដីស្រែចម្ការ ព្រោះវាធ្វើឲ្យពួកអ្នកងប់ងុលនឹងលោកិយ”។
អំពី អាប់ទុលឡោះ ពិន ម៉ាស្អ៊ូទ رضي الله عنه បាននិយាយថា៖ រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ចូរពួកអ្នកកុំលោភលន់នឹងដីស្រែចម្ការ ព្រោះវាធ្វើឲ្យពួកអ្នកងប់ងុលនឹងលោកិយ”។
[حسن لغيره] [رواه الترمذي وأحمد]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Indonesia Русский Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Tiếng Việt Hausa Kurdî Nederlands Kiswahili অসমীয়া ગુજરાતી සිංහල Magyar ქართული Română ไทย Português मराठी دری አማርኛ Македонски తెలుగు Українська ਪੰਜਾਬੀ മലയാളം Moore ಕನ್ನಡ پښتوالشرح
ណាពី ﷺ លោកបានហាមឃាត់ចំពោះការងប់ងុលនឹងដីស្រែ ចម្ការ និងច្បារដំណាំផ្សេងៗ ពីព្រោះវាស្ថិតក្នុងចំណោមមូលហេតុដែលធ្វើឲ្យមនុស្សងប់ងុលនឹងលោកិយ និងពឹងផ្អែកលើវាភ្លេចពីថ្ងៃបរលោក។فوائد الحديث
ហាមឃាត់អំពីការងប់ងុលនឹងលោកិយ ដែលនាំឲ្យរូបគេងាកចេញពីថ្ងៃបរលោក។
ហាទីស្ហខាងលើនេះពុំមែនហាមឃាត់ពីការទទួលយកនូវអ្វីដែលជាតម្រូវការរស់នៅប្រចាំថ្ងៃឡើយ។ តាមពិត គឺគេហាមចំពោះការងប់ងុលនឹងលោកិយភ្លេចពីថ្ងៃបរលោកប៉ុណ្ណោះ។
អាស្ស៊ិនទី បាននិយាយថា៖ អត្ថន័យនៃហាទីស្ហនេះគឺ៖ ចូរពួកអ្នកកុំលិចលង់ក្នុងការប្រមូលដីស្រែចម្ការ ដោយហេតុវាធ្វើឲ្យពួកអ្នកភ្លេចរំលឹកដល់អល់ឡោះ។
