إعدادات العرض
夜に雌牛章の最後の2節を読んだ者は、それで十分なのである。
夜に雌牛章の最後の2節を読んだ者は、それで十分なのである。
アブー・マスウード・アル=バドリー(彼にアッラーのご満悦あれ)によれば、預言者(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)は言った:「夜に雌牛章の最後の2節を読んだ者は、(あらゆる悪から守られるのに)それで十分なのである。」
[真正] [二大真正集収録の伝承]
الترجمة
العربية Bosanski English فارسی Français Bahasa Indonesia Русский Türkçe اردو 中文 हिन्दी বাংলা ئۇيغۇرچە Español Kurdî Hausa Português മലയാളം తెలుగు Kiswahili தமிழ் မြန်မာ ไทย Deutsch پښتو Tiếng Việt অসমীয়া Shqip Svenska Čeština ગુજરાતી አማርኛ Yorùbá Nederlands සිංහල دری Magyar Italiano ಕನ್ನಡ Кыргызча Lietuvių Malagasy Română Kinyarwanda नेपाली Српски Wolof Soomaali Moore Українська Български Tagalog Azərbaycan Oromooالشرح
預言者(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)は、夜寝る前に雌牛章の最後の2節を読んだ者が、アッラーによって悪から守られると述べている。また「それで十分なのである」とは、それだけで夜の任意の礼拝、あるいは、ウィルド(クルアーンの毎日の朗誦部分)の代わりになるのだとか、その読誦だけで夜の任意の礼拝の中の読誦としては十分なのだとかいった解釈もある。ハディースは、以上の全ての説を含みえる。فوائد الحديث
雌牛章(アル=バカラ)最後の数節の徳。
雌牛章最後の数節を夜読むことによって、悪やシャイターン(悪魔)から守られる。