Akit megfosztanak a Rifq-től (a türelmes kegyességtől, kedvességtől, a jóságos gyengédségtől, baráti érzésektől) - az minden jótól megfosztatott

Akit megfosztanak a Rifq-től (a türelmes kegyességtől, kedvességtől, a jóságos gyengédségtől, baráti érzésektől) - az minden jótól megfosztatott

Dzsarír-tól (Allah legyen elégedett vele), aki továbbította a Prófétától (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), aki azt mondta: "Akit megfosztanak a Rifq-től (a türelmes kegyességtől, kedvességtől, a jóságos gyengédségtől, baráti érzésektől) - az minden jótól megfosztatott."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] [Muslim jegyezte le]

الشرح

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja: akit megfosztanak a rifq-től, az nem járhat sikerrel a vallása és világi élete dolgaiban és abban sem, ami saját ügyei intézését illeti, sem pedig abban, amivel másokkal kapcsolatban ténykedik - az ilyen személy minden jótól megfosztatott.

فوائد الحديث

A kedves, jóravaló baráti érzések kiválósága és erénye és buzdítás az ilyen erkölcsi tulajdonságra; illetve az erőszak elítélése.

A kedvesség, a baráti érzés mindkét világ (a földi lét és a Túlvilág) szervezett jólétének a biztosítéka és azok áldásos ügyeinek kiterjesztése; az erőszak pedig ennek az ellentéte.

A rifq az erkölcsös jó modorból és a biztonságból ered; az erőszak a haragból és a durvaságból; ezért a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) dicsérte a rifq-et és nagyon nagyra értékelte.

Szufyán at-Thawri (Allah könyörüljön rajta) mondta a társainak: Tudjátok-e mi az ar-rifq? Az azt jelenti, hogy a dolgokat a saját megfelelő helyükre kell tenni; a keménységét a megfelelő helyre, az engedékeny lágyságot a maga helyére, a kardot a megfelelő helyre és az ostort (korbácsot) is a megfelelő helyre.

التصنيفات

Praiseworthy Morals