إعدادات العرض
「人々が訴えによって与えられるのであれば、男たちは民の財産や生命まで主張しただろう。しかし原告には明白な証拠が必要であり、拒否する者には誓いが必要なのである。」
「人々が訴えによって与えられるのであれば、男たちは民の財産や生命まで主張しただろう。しかし原告には明白な証拠が必要であり、拒否する者には誓いが必要なのである。」
イブン・アッバース(アッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は言った: 「人々が訴えによって与えられるのであれば、男たちは民の財産や生命まで主張しただろう。しかし原告には明白な証拠が必要であり、拒否する者には誓いが必要なのである。」
[真正] [アル=バイハキーの伝承]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español Français Indonesia Русский Türkçe اردو 中文 हिन्दी ئۇيغۇرچە Hausa Kurdî Português සිංහල অসমীয়া Kiswahili Tagalog Tiếng Việt ગુજરાતી Nederlands پښتو नेपाली മലയാളം Svenska Кыргызча Română ಕನ್ನಡ Српски తెలుగు فارسی ქართული Moore Magyar Македонски Čeština Kinyarwanda Українська Lietuvių Wolof Azərbaycan Malagasy ไทย मराठी ਪੰਜਾਬੀ دری አማርኛ ភាសាខ្មែរ O‘zbek தமிழ் Oromoo ms тоҷикӣ Shqip Deutsch kmr Kirundiالشرح
預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は言う:人々が根拠も状況証拠もなく、単なる訴えだけで(主張するものを)与えられるのであれば、ある種の人々は民の財産や生命に対する権利まで主張しただろう。しかし原告には明白な証拠と、その主張を裏付ける根拠が必要なのである。そして証拠がなければ、それを被告へと提示するが、もし被告がそれを拒否するのであれば、被告は誓いを行わなければならない。そうすることにより、無実が確定する。فوائد الحديث
イブン・ダキーク・アル=イードは言う:「このハディースは法規定の基礎の一つであり、争いや係争における最大の参照である。」
イスラーム法は、 人々の生命や財産の侵害から保護するためにある。
裁判官は知識ではなく証拠を参照することによって裁く。
明らかな根拠がない者の訴えは全て、拒否される。それが権利や取引に関することであれ、信仰や知識に関することであれ、同様である。
التصنيفات
起訴と証拠