إعدادات العرض
“安拉啊!我向你求护佑,免于债务的压迫,免于敌人的胜过,以及免遭仇敌的幸灾乐祸。”
“安拉啊!我向你求护佑,免于债务的压迫,免于敌人的胜过,以及免遭仇敌的幸灾乐祸。”
阿卜杜拉·本·阿姆尔·本·阿斯(愿安拉喜悦他俩)传述,安拉的使者(愿主福安之)常以这些词句向安拉祈祷: “安拉啊!我向你求护佑,免于债务的压迫,免于敌人的胜过,以及免遭仇敌的幸灾乐祸。”
[正确的] [奈萨仪、艾哈迈德辑录]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Indonesia Русский Tagalog Türkçe اردو हिन्दी Tiếng Việt Hausa Kurdî Português සිංහල Nederlands অসমীয়া Kiswahili ગુજરાતી پښتو Română മലയാളം Deutsch नेपाली ქართული Кыргызча Moore Magyar తెలుగు Svenska ಕನ್ನಡ Українська Македонски Kinyarwanda Oromoo ไทย Српски मराठी ਪੰਜਾਬੀ دری አማርኛ Malagasy Wolof Lietuvių ភាសាខ្មែរ தமிழ் Shqipالشرح
先知(愿主福安之)曾向安拉求护佑,免遭若干事情: 第一:(安拉啊!我向你求护佑)即只向你投靠,(向你)不向你以外的求援,(免于债务的压迫)免受其逼迫、重负、忧愁与困厄,并祈求你赐予我力量与援助,使我得以清偿与了结债务。 第二:(以及敌人的胜过)即敌人的压制、征服与支配;并祈求你阻止其伤害,赐予我战胜他们的援助。 第三:(以及仇敌的幸灾乐祸)指他们因穆斯林遭遇灾难与不幸而产生的欢喜与嘲笑。فوائد الحديث
劝勉人们向安拉求护佑,远离一切妨碍顺从、并招致忧愁与烦恼之事,如债务及其类似之事。
债务本身并无过失,真正的问题在于无力或无意履行清偿义务之债,这才是所谓压迫人的债务。
人应当避免一切会招致他人幸灾乐祸、并因此受到指责与非议的事情。
阐明不信道者对信士的敌意,以及他们在灾难降临时对信士所表现出的幸灾乐祸之态。
仇敌在他人遭受灾祸时所表现出的欢喜与幸灾乐祸,往往比灾祸本身更令当事人感到痛苦与难以承受。
التصنيفات
引证的祈祷辞