إعدادات العرض
هر كسى شب قدر را از روى ايمان و براى كسب پاداش آن با عبادت كردن زنده كرد، گناهان گذشته اش بخشيده می شوند.
هر كسى شب قدر را از روى ايمان و براى كسب پاداش آن با عبادت كردن زنده كرد، گناهان گذشته اش بخشيده می شوند.
ابو هريره - رضى الله عنه - روايت مى كند كه: "هر كسى شب قدر را از روى ايمان و براى كسب پاداش آن با عبادت كردن زنده كند، گناهان گذشته اش بخشيده می شوند".
[صحیح است] [متفق علیه]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español Français Bahasa Indonesia Русский Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Kurdî Hausa Português മലയാളം తెలుగు Kiswahili தமிழ் မြန်မာ Deutsch 日本語 پښتو Tiếng Việt অসমীয়া Shqip Svenska Čeština ગુજરાતી አማርኛ Yorùbá Nederlands ئۇيغۇرچە සිංහල ไทย دری Fulfulde Magyar Italiano ಕನ್ನಡ Кыргызча Lietuvių Malagasy or Română Kinyarwanda Српски тоҷикӣ O‘zbek Moore नेपाली Oromoo Wolof Soomaali Български Українська Azərbaycan bm ქართული lnالشرح
اين حديث در بيان فضيلت زنده كردن شب قدر با عبادت كردن در آن و تشويق نمودن براى اين عبادت آمده است، هر كسى در شب قدر عبادت انجام داد، و به آن و فضيلت وارده در آن ايمان داشت، و اميدوار بود الله متعال به او پاداش عبادتش را خواهد داد، و در انجام اين عبادت قصد رياكارى يا خودنمايى يا غيره كه مخالف اخلاص و اميد به پاداش آن است، نداشت؛ بنابراين كليه ى گناهان كوچک او بخشيده مى شوند، اما گناهان بزرک اگر در حق الله متعال باشند، احتياج به توبه جديد و صادقانه دارند، و اگر در حق انسان ها باشند واجب است كه نزد الله متعال توبه كند و از صاحب آن طلب بخشش كند.فوائد الحديث
فضيلت شب قدر و تشويق براى انجام عبادت در آن است.
اعمال نيک باعث تزكيه نمى شوند و قبول نمى شوند مگر در انجام آن نيت صادقانه، اخلاص و اميد به پاداش آن وجود داشته باشد.