إعدادات العرض
「マスジドに入ったなら、こう言うのだ:”アッラーよ、私にあなたの慈悲の扉をお開きください。”そして出る時には、こう言うのだ:”アッラーよ、私はあなたの恩寵を、あなたに求めます。 ”」
「マスジドに入ったなら、こう言うのだ:”アッラーよ、私にあなたの慈悲の扉をお開きください。”そして出る時には、こう言うのだ:”アッラーよ、私はあなたの恩寵を、あなたに求めます。 ”」
アブー・フマイドまたはアブー・ウサイド(アッラーのご満悦あれ)は言った:アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は、こう言った: 「マスジドに入ったなら、こう言うのだ:”アッラーよ、私にあなたの慈悲の扉をお開きください。”そして出る時には、こう言うのだ:”アッラーよ、私はあなたの恩寵を、あなたに求めます。 ”」
[真正] [ムスリムの伝承]
الترجمة
العربية English မြန်မာ Svenska Čeština ગુજરાતી Yorùbá Nederlands اردو Indonesia ئۇيغۇرچە বাংলা සිංහල हिन्दी Tiếng Việt Hausa Kiswahili پښتو অসমীয়া دری Кыргызча Lietuvių Kinyarwanda नेपाली മലയാളം తెలుగు Bosanski ಕನ್ನಡ Kurdî Română Soomaali Shqip Српски Українська Wolof Tagalog Moore தமிழ் Azərbaycan فارسی ქართული 中文 Magyar Português Deutsch Русский Македонски Bambara አማርኛ Malagasy Oromoo ភាសាខ្មែរ ไทย मराठी ਪੰਜਾਬੀ Türkçe Italiano O‘zbek Españolالشرح
預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)はその共同体に、マスジドに入る時に唱える祈願の言葉「アッラーよ、私にあなたの慈悲の扉をお開きください」を教示した。つまり、アッラーからの慈悲の要因となることが自分に準備されるよう、アッラーに願うのである。また、出る時には、「アッラーよ、私はあなたの恩寵を、あなたに求めます」と唱えるよう言った。つまり、アッラーからの恩寵、合法な糧がより多く授けられよう、願うのである。فوائد الحديث
これらの祈願の言葉をマスジドに入る時、出る時に唱えることの勧め。
入る時には慈悲、出る時には恩寵が特に言及されていることには、以下のような背景があるとされる:マスジドに入る者は、アッラーへのお近づきや天国に入ることにつながることに勤しむため、慈悲が言及されるに相応しい。一方、そこを出る者は、アッラーの恩寵と糧を望んで地上で努力するため、恩寵が言及されるに相応しい。
これらのズィクルはマスジドに入ることと、そこから出ることを意図した際に唱えるべきものである。
