إعدادات العرض
“អ្នកដែលលាតត្រដាងការសូត្រគម្ពីរគួរអាន ដូចជាអ្នកដែលលាតត្រដាងការបរិច្ចាគទាន…
“អ្នកដែលលាតត្រដាងការសូត្រគម្ពីរគួរអាន ដូចជាអ្នកដែលលាតត្រដាងការបរិច្ចាគទាន ហើយអ្នកដែលលាក់បាំងការសូត្រគម្ពីរគួរអាន ដូចជាអ្នកដែលលាក់បាំងការបរិច្ចាគទានដូច្នោះដែរ”។
អំពី អ៊ុកហ្ពះ ពិន អាមៀរ អាល់ជូហ៊ើនី رضي الله عنه បាននិយាយថា៖ រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “អ្នកដែលលាតត្រដាងការសូត្រគម្ពីរគួរអាន ដូចជាអ្នកដែលលាតត្រដាងការបរិច្ចាគទាន ហើយអ្នកដែលលាក់បាំងការសូត្រគម្ពីរគួរអាន ដូចជាអ្នកដែលលាក់បាំងការបរិច្ចាគទានដូច្នោះដែរ”។
[صحيح] [رواه أبو داود والترمذي والنسائي]
الترجمة
العربية English မြန်မာ Svenska Čeština ગુજરાતી Yorùbá Nederlands اردو Español Bahasa Indonesia ئۇيغۇرچە বাংলা Türkçe Bosanski සිංහල हिन्दी Tiếng Việt Hausa മലയാളം తెలుగు Kiswahili پښتو অসমীয়া Shqip دری Ελληνικά Български Fulfulde ಕನ್ನಡ Кыргызча Lietuvių Română Kinyarwanda Српски тоҷикӣ O‘zbek नेपाली Kurdî Wolof Moore Soomaali Français Tagalog Українська Azərbaycan தமிழ் Deutsch bm ქართული Português Македонски Magyar Русский 中文 فارسی Malagasy Oromooالشرح
ណាពី ﷺ លោកបានបញ្ជាក់ថា ជាការពិតណាស់ អ្នកដែលសូត្រគម្ពីរគួរអានដោយបើកចំហ ដូចជាអ្នកដែលបរិច្ចាគទានដោយបើកចំហ ហើយអ្នកដែលសូត្រគម្ពីរគួរអានដោយលាក់បាំង ដូចជាអ្នកដែលបរិច្ចាគដោយលាក់បាំងដូច្នោះដែរ។فوائد الحديث
ការសូត្រគម្ពីរគួរអានដោយលាក់បាំង គឺប្រសើរជាង ដូចជាការដែលគេបរិច្ចាគដោយលាក់បាំង គឺល្អជាងដូច្នោះដែរ ព្រោះការលាក់បាំង គឺបង្ហាញពីភាពជ្រះថ្លា(អៀខ្លើស) ចាកឆ្ងាយពីការចង់ឲ្យគេដឹងឮ(រីយ៉ាក) លើកលែកតែក្នុងកាលៈទេសៈតម្រូវ និងដែលផ្តល់ផលប្រយោជន៍ដែលទាមទារឲ្យបើកចំហ ដូចជាការបង្រៀនគម្ពីរគួរអានជាដើម។