「クルアーンを声に出して読む者は、サダカ(施し)を人前でする者のようである。クルアーンをひそやかに読む者は、サダカをひそやかにする者のようである。」

「クルアーンを声に出して読む者は、サダカ(施し)を人前でする者のようである。クルアーンをひそやかに読む者は、サダカをひそやかにする者のようである。」

ウクバ・ブン・アーミル・アル=ジュハニー(アッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(アッラーからの平安と祝福あれ)は言った: 「クルアーンを声に出して読む者は、サダカ(施し)を人前でする者のようである。クルアーンをひそやかに読む者は、サダカをひそやかにする者のようである。」

[真正] [رواه أبو داود والترمذي والنسائي]

الشرح

預言者(アッラーからの平安と祝福あれ)はこのように説明する:クルアーンを聞こえるように読む者は、サダカ(施し)を人前でする者のようである。クルアーンをひそやかに読む者は、サダカをひそやかにする者のようである。

فوائد الحديث

サダカをひそやかにすることがより優れているのと同様、クルアーンをひそやかに読むことの方がより優れている。というのもそこには真摯さがあり、人目を気にした行為やうぬぼれから安全だからである。ただしクルアーンの教授など、声に出して読むことに必要性や福利がある場合、そこにおいて問題はない。

التصنيفات

クルアーンの徳, 心の行為の徳, クルアーン読誦の礼儀作法