إعدادات العرض
﴿ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ﴾ [سورة التكاثر(8)]…
﴿ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ﴾ [سورة التكاثر(8)] (ក្រោយមក ពួកអ្នកពិតជានឹងត្រូវគេសួរនៅថ្ងៃនោះអំពីឧបការគុណទាំងឡាយ)
អំពី អាសហ្ស៊ូពៃរ៍ ពិន អាល់អាវវ៉ាម បាននិយាយថា៖ នៅពេលដែលអាយ៉ាត់នេះបានបញ្ចុះមក៖ ﴿ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ﴾ [سورة التكاثر(8)] (ក្រោយមក ពួកអ្នកពិតជានឹងត្រូវគេសួរនៅថ្ងៃនោះអំពីឧបការគុណទាំងឡាយ)។ អាសហ្ស៊ូពៃរ៍ បានសួរថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! តើឧបការគុណអ្វីដែលពួកយើងនឹងត្រូវគេសួរអំពីវានោះ? នៅពេលដែលយើងមានតែរបស់ខ្មៅទាំងពីរ គឺផ្លែល្មើ និងទឹកនោះ? លោកបានឆ្លើយថា៖ “ត្រូវដឹងថា វានឹងកើតឡើង”។
[حسن] [رواه الترمذي وابن ماجه]
الترجمة
العربية English မြန်မာ Svenska Čeština ગુજરાતી Yorùbá Nederlands اردو Bahasa Indonesia ئۇيغۇرچە বাংলা Türkçe සිංහල हिन्दी Tiếng Việt Hausa తెలుగు Kiswahili پښتو অসমীয়া دری Кыргызча Lietuvių Kinyarwanda नेपाली മലയാളം Bosanski ಕನ್ನಡ Kurdî Română Shqip Soomaali Српски Українська Wolof Tagalog Moore தமிழ் Azərbaycan فارسی ქართული 中文 Magyar Português Deutsch Македонски Русский bm Malagasy Oromooالشرح
នៅពេលដែលអាយ៉ាត់នេះបានបញ្ចុះមក៖ ﴿ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ﴾ [سورة التكاثر(8)] (ក្រោយមក ពួកអ្នកពិតជានឹងត្រូវគេសួរនៅថ្ងៃនោះអំពីឧបការគុណទាំងឡាយ) ពោលគឺ នៅថ្ងៃបរលោក ពួកអ្នកនឹងត្រូវគេសួរអំពីការដឹងគុណចំពោះឧបការគុណទាំងឡាយដែលអល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បានប្រទានដល់ពួកអ្នក។ ពេលនោះ អាសហ្ស៊ូពៃរ៍ ពិន អាល់អាវវ៉ាម رضي الله عنه បានសួរថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! តើឧបការគុណអ្វីទៅដែលពួកយើងនឹងត្រូវគេសួរអំពីវានោះ? នៅពេលដែលយើងមានតែរបស់ខ្មៅពីរប្រភេទនេះប៉ុណ្ណោះដែលមិនចាំបាច់ត្រូវសួរនោះឡើយ វាគឺផ្លែល្មើ និងទឹក! ពេលនោះ ណាពី ﷺ លោកបានឆ្លើយថា៖ ពួកអ្នកពិតជានឹងត្រូវគេសួរអំពីឧបការគុណទាំងឡាយ សូម្បីតែនៅក្នុងស្ថានភាពរបស់អ្នកបែបណាក៏ដោយ ព្រោះវាទាំងពីរ(ផ្លែល្មើនិងទឹក) គឺជាឧបការគុណដ៏ធំធេង ក្នុងចំណោមឧបការគុណទាំងឡាយរបស់អល់ឡោះជាម្ចាស់។فوائد الحديث
សង្កត់ធ្ងន់លើការដឹងគុណអល់ឡោះចំពោះឧបការគុណទាំងឡាយ។
ឧបការគុណទាំងឡាយនឹងត្រូវគេសួរនៅថ្ងៃបរលោក ទោះបីជាឧបការគុណនោះតិចតួច ឬច្រើនក៏ដោយ។