إعدادات العرض
**ਪੰਜਾਬੀ ਅਨੁਵਾਦ:**…
**ਪੰਜਾਬੀ ਅਨੁਵਾਦ:** ਜੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੈਸ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਸ਼ੱਕ ਹੋਵੇ ਕਿ ਕੀ ਗੈਸ ਨਿਕਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਸਜਿਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਤਦ ਤੱਕ ਨਾ ਨਿਕਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜਦ ਤੱਕ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਰਤ ਜਾਂ ਬੂ ਨਾ ਆਵੇ।
ਅਬੂ ਹੁਰੈਰਾ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਤੋਂ ਰਿਵਾਇਤ ਹੈ ਕਿ ਰਸੂਲੁੱਲਾਹ (ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ)ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ: ਪੰਜਾਬੀ ਅਨੁਵਾਦ: ਜੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੈਸ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਸ਼ੱਕ ਹੋਵੇ ਕਿ ਕੀ ਗੈਸ ਨਿਕਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਸਜਿਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਤਦ ਤੱਕ ਨਾ ਨਿਕਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜਦ ਤੱਕ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਰਤ ਜਾਂ ਬੂ ਨਾ ਆਵੇ।
[صحيح] [رواه مسلم]
الترجمة
العربية English မြန်မာ Svenska Čeština ગુજરાતી Yorùbá Nederlands اردو Bahasa Indonesia ئۇيغۇرچە বাংলা සිංහල हिन्दी Tiếng Việt Hausa తెలుగు Kiswahili پښتو অসমীয়া دری Кыргызча Lietuvių Kinyarwanda नेपाली മലയാളം Bosanski ಕನ್ನಡ Kurdî Română Soomaali Shqip Српски Українська Wolof Tagalog Moore தமிழ் Azərbaycan فارسی ქართული 中文 Magyar Português Deutsch Русский Македонски Bambara አማርኛ Malagasy Oromoo ភាសាខ្មែរ ไทย मराठीالشرح
ਨਬੀ ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ ਨੇ ਵਾਜ਼ਿਹ ਕੀਤਾ ਕਿ ਜੇ ਨਮਾਜੀ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਹੋਣ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਸ਼ੱਕ ਹੋਵੇ ਕਿ ਕੀ ਉਸ ਤੋਂ ਕੁਝ ਨਿਕਲਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੀ ਨਮਾਜ਼ ਨੂੰ ਨਾ ਤੋੜੇ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਵੁਦੂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਾਲ ਹਾਦਸਾ (ਵੁਦੂ ਤੋੜਨ ਵਾਲੀ ਗੱਲ) ਦਾ ਪਤਾ ਨਾ ਲੱਗ ਜਾਵੇ—ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਗੈਸ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣੇ ਜਾਂ ਬੂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੇ। ਕਿਉਂਕਿ ਯਕੀਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਾਕੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਸ਼ੱਕ ਦੀ ਬੁਨਿਆਦ 'ਤੇ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਪਾਕੀ ਯਕੀਨੀ ਹੈ ਤੇ ਹਾਦਸਾ ਮਾਤਰ ਸ਼ੱਕੀ।فوائد الحديث
ਇਹ ਹਦੀਸ ਇਸਲਾਮ ਦੇ ਬੁਨਿਆਦੀ ਅਸੂਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਕਹ ਦੀ ਅਹੰਮ ਕਾਇਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਹ ਹੈ:**“ਯਕੀਨ ਸ਼ੱਕ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ”** ਅਤੇ ਅਸਲੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਉਸੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਇਮ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਸੀ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਯਕੀਨ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ।
ਸ਼ੱਕ ਪਾਕੀ ਨੂੰ ਅਸਰਅੰਦਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਅਤੇ ਨਮਾਜੀ ਆਪਣੀ ਪਾਕੀ 'ਤੇ ਕਾਇਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਹਾਦਸਾ (ਵੁਦੂ ਟੁੱਟਣ) ਦਾ ਯਕੀਨ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ।