إعدادات العرض
Никто из вас не уверует до тех пор, пока его страсть - не последует за тем, с чем я пришёл
Никто из вас не уверует до тех пор, пока его страсть - не последует за тем, с чем я пришёл
Передают со слов Абу Мухаммада ‘Абдаллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Никто из вас не уверует до тех пор, пока его страсть - не последует за тем, с чем я пришёл».
الترجمة
العربية Español አማርኛ English اردو Indonesia বাংলা Français Türkçe Bosanski සිංහල हिन्दी 中文 فارسی Tiếng Việt Tagalog Kurdî Hausa Português മലയാളം తెలుగు Kiswahili தமிழ் မြန်မာ ไทย Deutsch پښتو অসমীয়া Shqip Nederlands ગુજરાતી Кыргызча नेपाली Lietuvių دری Српски тоҷикӣ Kinyarwanda Magyar Čeština Moore Malagasy Oromoo ಕನ್ನಡ Wolof Azərbaycan O‘zbek Українська ქართული Македонски ភាសាខ្មែរ Bambara ਪੰਜਾਬੀ मराठी Kirundi Kurmancî Bahasa Melayuالشرح
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разъяснил, что человек не будет обладать полной обязательной верой (камиль аль-иман аль-уаджиб) до тех пор, пока его любовь и стремления не будут подчинены тому, с чем пришёл Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — будь то повеления, запреты или иные предписания. Он должен любить то, что было велено, и ненавидеть то, что запрещено.فوائد الحديث
Этот хадис является основой в вопросе покорности шариату и полного подчинения ему.
В нём содержится предостережение человеку от того, чтобы руководствоваться (обращаясь за решением к) разуму или привычке или ставить их выше того, с чем пришёл Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, — ведь в отношении того, кто так поступает, приводится отрицание веры.
Обязанность подчинять все дела шариату, ведь в его словах сказано: «за тем, с чем пришёл я».
Из этого следует, что вера увеличивается через повиновение [Аллаху] и уменьшается из-за ослушания [Аллаха].
