إعدادات العرض
危害を加えること、また相互に危害を加え合うことの禁止
危害を加えること、また相互に危害を加え合うことの禁止
アブー・サイード・アル=フドゥリー(彼にアッラーのご満悦あれ)によると、アッラーの使徒(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「害悪もなく、互いに害し合うこともない。」
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español Français Bahasa Indonesia Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी ئۇيغۇرچە Kurdî Hausa Português മലയാളം తెలుగు Kiswahili فارسی தமிழ் မြန်မာ Русский Deutsch پښتو Tiếng Việt অসমীয়া Shqip Svenska Čeština ગુજરાતી አማርኛ Yorùbá Nederlands සිංහල ไทย دری Fulfulde Magyar Italiano ಕನ್ನಡ Кыргызча Lietuvių or Română Kinyarwanda Српски O‘zbek Moore नेपाली Malagasy тоҷикӣ Oromoo Wolof Soomaali Български Українська Azərbaycan ქართული bm Македонскиالشرح
このハディースは、法、道徳、他の被造物との付き合いにおける、イスラームのルールを示している。それは、あらゆる種類と形の害を防止することである。害悪は禁じられており、害悪を除去することは義務となる。また、害悪を害悪で除去してはならず、互いに害し合うことは禁じられる。فوائد الحديث
預言者は過不足のない簡潔な言葉を与えられたが、それを示す根拠は沢山存在する。それは彼(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)の特性の1つである。
害悪は除去されるべきことである。
自分が受けた以上のもので報復することの禁止。
アッラーは、僕たちが自分たちを害するような物事を命じたりはしない。
禁止を意図した、単なる否定表現。
言葉、行動、放棄によって、相互に害し合うことは非合法である。
イスラームという宗教は、平安の宗教である。
このハディースは、イスラーム法を成す基礎の1つである。イスラーム法は害悪を認めることはなく、相互の害し合いを否認する。
「害悪」と「互いに害し合うこと」という訳をあてたアラビア語は、それぞれ「ダラル」と「ディラール」であるが、その間に違いはあるか?
学者の一部は、「これらは同じ意味だが、単なる強調のために繰り返されているのだ」とするが、通説によれば、違いはある。その場合、解釈の1つとしては、「ダラル」は名詞、「ディラール」は動詞であり、「イスラーム法においては害悪自体が禁じられ、それを正当な理由もなく行動に移すことも禁じられる」というものがある。また別の解釈では、「ダラル」は「自分の利のために他者に害悪を及ぼすこと」であり、「ディラール」は「自分の利もないものにおいて、他者に害悪を及ぼすこと」という説もある。たとえば、自分自身を害さないものを禁じることで、それを禁じられた者が害を受けるような場合である。この説はイブン・アブド・アル=バッルやイブン・アッ=サラーフらの一団によって、支持されている。また別の説では、「ダラル」が「自分を害さない者を害すること」、「ディラール」が「自分を害した者を、非合法な形で害すること」とされる。いずれにせよ、預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は害悪と、互いに害し合うことを禁じたのである。
التصنيفات
法学・法源学の法則