إعدادات العرض
Хто завдасть шкоди, тому Аллаг завдасть шкоди, а хто чинитиме труднощі, тому Аллаг ускладнить справи
Хто завдасть шкоди, тому Аллаг завдасть шкоди, а хто чинитиме труднощі, тому Аллаг ускладнить справи
Передається від Абу Сирми, нехай буде задоволений ним Аллаг, що Посланець Аллага, мир йому і благословення Аллага, сказав: «Хто завдасть шкоди, тому Аллаг завдасть шкоди, а хто чинитиме труднощі, тому Аллаг ускладнить справи».
[حسن] [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Bahasa Indonesia Русский Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Tiếng Việt Kurdî Hausa Português മലയാളം తెలుగు Kiswahili မြန်မာ Deutsch 日本語 پښتو অসমীয়া Shqip Svenska Čeština ગુજરાતી Yorùbá Nederlands ئۇيغۇرچە සිංහල தமிழ் دری Fulfulde Magyar ಕನ್ನಡ Кыргызча Lietuvių or Română Kinyarwanda Српски O‘zbek Moore नेपाली Wolof Soomaali Български Azərbaycan ქართული тоҷикӣ Bambara Македонски Ελληνικά ភាសាខ្មែរ Malagasy Oromoo ไทย मराठी ਪੰਜਾਬੀ Lingala Italiano አማርኛالشرح
Пророк, мир йому і благословення Аллага, застерігає від того, щоб завдавати шкоди мусульманину або створювати йому труднощі в будь-якому питанні — щодо нього самого, його майна чи родини. І той, хто чинитиме шкоду або утруднення, буде покараний Аллагом відповідно до свого діяння.فوائد الحديث
Заборона ображати мусульманина і створювати йому труднощі будь-яким способом.
Помста Аллага ворогам за своїх рабів.