إعدادات العرض
«Не поносите умерших, ибо, поистине, они уже отправились к тому, что приготовили для себя».
«Не поносите умерших, ибо, поистине, они уже отправились к тому, что приготовили для себя».
‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не поносите умерших, ибо, поистине, они уже отправились к тому, что приготовили для себя».
الترجمة
عربي বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Bahasa Indonesia Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Tiếng Việt Kurdî Hausa Português മലയാളം తెలుగు Kiswahili မြန်မာ Deutsch 日本語 پښتو অসমীয়া Shqip Svenska cs ગુજરાતી አማርኛ Yorùbá Nederlands ئۇيغۇرچە සිංහල தமிழ் ไทย دری ff hu kn Кыргызча Lietuvių or ro rw so Српски uz mos नेपालीالشرح
Этот хадис является доказательством запрета ругать мёртвых и задевать их честь. Это относится к скверным с точки зрения нравственности деяниям. Причина запрета разъясняется во второй части хадиса: «…ибо, поистине, они уже отправились к тому, что приготовили для себя». То есть прибыли к благим либо скверным деяниям, которые совершили и за которые им воздастся, и это поношение не будет услышано ими, а лишь обидит живых.فوائد الحديث
Хадис — доказательство запрета ругать мёртвых, и сказано в общем, так что постановление внешне распространяется и на мусульман, и на неверующих.
Исключением из запрета ругать мёртвых является тот случай, когда в упоминании об их изъянах есть польза.
Смысл запрета ругать мёртвых упомянут в хадисе: они уже прибыли к тем благим и скверным делам, которые делали, и в поношении их нет никакой пользы. Причина ещё и в том, что это причиняет беспокойство живым родственникам этих умерших.
Человеку не следует говорить то, в чём нет пользы.