إعدادات العرض
死人を罵るのではない。彼らは既に自分たちが行ったものへと、立ち去ってしまったのだから。
死人を罵るのではない。彼らは既に自分たちが行ったものへと、立ち去ってしまったのだから。
アーイシャ(彼女にアッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「死人を罵るのではない。彼らは既に自分たちが行ったものへと、立ち去ってしまったのだから。」
[真正] [アル=ブハーリーの伝承]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Bahasa Indonesia Русский Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Tiếng Việt Kurdî Hausa Português മലയാളം తెలుగు Kiswahili မြန်မာ Deutsch پښتو অসমীয়া Shqip Svenska Čeština ગુજરાતી አማርኛ Yorùbá Nederlands ئۇيغۇرچە සිංහල தமிழ் ไทย دری Fulfulde Magyar ಕನ್ನಡ Кыргызча Lietuvių or Română Kinyarwanda Српски O‘zbek Moore नेपाली Oromoo Wolof Soomaali Български Українська Azərbaycan ქართული тоҷикӣ bm Malagasy Македонскиالشرح
このハディースは、死人の悪口を言ったり、彼らの尊厳を侵害したりすることを禁じ、それが悪い品性であることを示している。この禁止に潜む英知は、「彼らは既に自分たちが行ったものへと、立ち去ってしまったのだから」という、ハディースの後半部分が示している。つまり、彼らは自分たちが行った正しい、あるいは悪い行いに到達したのであり、彼らに対する悪口はもう届かず、ただ生きている者たちを害するだけなのである。فوائد الحديث
死者の悪口の禁止。このハディースは一般規定と見なされる。つまり死者がムスリムであっても不信仰者であっても、悪口は同様に禁止される。
死者の悪口の禁止規定から除外されるのは、それらの者たちの汚点の言及に利益がある場合である。
このハディースにおける、死者に対する悪口の禁止に潜む英知は、彼らが自分たちの行った善悪の行いのもとへと行ってしまい、悪口を言っても何の得にもならないということである。また、それが彼らの存命中の親族に対する害悪となることも考えられる。
人は無益なことを語るべきではない。