إعدادات العرض
О Аллах, будь суров с тем, кто получит хоть какую-то власть над (членами) моей общины и будет суров с ними, и будь добр с тем, кто получит хоть какую-то власть над…
О Аллах, будь суров с тем, кто получит хоть какую-то власть над (членами) моей общины и будет суров с ними, и будь добр с тем, кто получит хоть какую-то власть над (членами) моей общины и будет проявлять доброту по отношению к ним!
От Аиши (да будет доволен ею Аллах) передаётся, что она сказала: "Я слышала, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), находясь в этом моём доме, говорил": «О Аллах, будь суров с тем, кто получит хоть какую-то власть над (членами) моей общины и будет суров с ними, и будь добр с тем, кто получит хоть какую-то власть над (членами) моей общины и будет проявлять доброту по отношению к ним!».
[Достоверный] [передал Муслим]
الترجمة
العربية বাংলা Bosanski English Español فارسی Français Bahasa Indonesia Tagalog Türkçe اردو 中文 हिन्दी Kurdî Hausa Português മലയാളം తెలుగు Kiswahili தமிழ் မြန်မာ Deutsch 日本語 پښتو Tiếng Việt অসমীয়া Shqip Svenska Čeština ગુજરાતી አማርኛ Yorùbá Nederlands ئۇيغۇرچە සිංහල ไทย دری Fulfulde Magyar Italiano ಕನ್ನಡ Кыргызча Lietuvių or Română Kinyarwanda Српски O‘zbek Moore नेपाली тоҷикӣ Oromoo Wolof Soomaali Malagasy Български Українська Azərbaycan ქართული Lingala bm Македонскиالشرح
Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) возвёл мольбу против каждого, кто ответственен за дела мусульман, будь его должность малой или большой, возглавляющего общие дела (как правитель) или частное определённое управление, и обременял их тяготами, не проявляя к ним снисхождения. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал, что Всевышний Аллах воздаст ему за его деяния соответствующим образом, затруднив его жизнь. А кто из них проявит снисхождение к мусульманам и облегчит их дела, тому Аллах проявит снисхождение и облегчит его дела.فوائد الحديث
Тот, кто взял на себя какое-либо управление делами мусульман, обязан по мере своих сил проявлять к ним снисхождение.
Воздаяние соответствует деянию.
Мерилом того, что считается снисходительностью или строгостью, является то, что не противоречит Корану и Сунне.